Post

【和訳】Santa tell meから学ぶ日常会話|Ariana Grandeのクリスマスソングで英語力UP!!


もう12月ですね…。歳を取れば取るほど1年が短く感じます…🤣
クリスマスももう目前ですね🎅 クリスマスは私の1番好きなイベントなのですが、皆さんはどんなイベントが好きですか??

今日は私の大好きなクリスマスソング、アリアナグランデのSanta tell meから日常会話に使える英語のフレーズを学んでいきたいと思います✨
この歌は、「気に入っている相手がいるんだけど、向こうも本気なのかがわからないからサンタさん教えて」と言った内容の可愛らしい歌です。
さっそく和訳と解説を見ていきましょう🧸

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year


和訳:サンタさん、本当にそこにいるなら教えてよ。
もし彼が来年も隣にいてくれるわけじゃないなら、恋に落ちさせないで。

解説:make A 動詞の原形:Aに〜させる
例文:「This movie makes me cry.(この映画泣けるわ)」「Don’t make me laugh!(笑わせないでよ!)」

Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year


和訳:サンタさん、彼が本当に私を気にかけてくれてるのか教えて。
だって彼が来年もそばにいてくれないなら全てをかけることはできないもん。

解説①:これは Santa, tell me if you’re really there とは別の『tell me if』の使い方です。 最初は「もし〜なら教えて」でしたが、こちらの文章では「〜かどうか教えて」となります。
例文:「Can you tell me if you can come?(来れるかどうか教えてくれる?)」Let me knowに変えて「Let me know if you are interested.(興味ありそうか後で教えてね)」とすることもできますよ✨

解説②:give away:無償で何かをあげる
日本でいう「プレゼント企画」は「give away」と呼ばれます。ここでは「無償で自分の気持ちをあげることはできない=向こうも本気じゃないならこっちも本気になりたくない」と言う歌詞になっています。

Feeling Christmas all around
And I’m trying to play it cool

But it’s hard to focus when I see him walking ‘cross the room

和訳:街中でクリスマスを感じる、興味がないふりをしてるけど
でも彼が部屋を横切ると集中するのが難しい。

解説①:all around:あちこちで [all around the world(世界中で)]
例文:「Ariana Grande is popular all around the world. (アリアナは世界中で人気がある。)」

解説②:play it cool:冷静に振る舞う、さりげなく振る舞う、興味がないふりをする

解説③:it’s 形容詞 to 動詞の原形:〜するのは…だ
例文:「It’s easy to cook curry.(カレーを作るのは簡単です。)」 「It’s hard to say that he is the smartest one.(彼が一番賢いとは言い難い。)」

解説④: see +人+〜ing:…が〜しているのを見る。walk across:横切る
例文:「I saw the boy walking across the street.(男の子が通りを横切るのをみた。)」

“Let It Snow” is blasting out
But I won’t get in the mood
I’m avoiding every mistletoe until I know it’s


和訳:Let it snow が大音量で流れてる、でもその気になんかならないよ
ちゃんとわかるまでヤドリギ(クリスマスの飾り)は全部避けるの。

解説①:blast out:大音量で流す
Let It Snow“はまた別の曲です!聴いたことがある方もいるかも…??

解説②:in the mood:〜したい気持ちになる、その気になる
例文:「I’m in the mood for pizza.(ピザな気分)」「I’m not really in the mood.(あんま乗り気じゃないわ)」

解説③:Mistletoe(ヤドリギ)の下にいる少女にはキスしてもよいという習慣があるそうです。なので、キスしてしまわないようにヤドリギを避けているということのようですね!
ちなみにヤドリギはこんなものです🎄mistletoe(ヤドリギ)

True love that he thinks of
So next Christmas I’m not all alone, boy


和訳:彼の思う「本当の愛」だってちゃんとわかるまで
じゃあ来年のクリスマスは私は1人じゃないんだね

解説:上の和訳と繋がって「彼の思う「本当の愛」だってちゃんとわかるまでヤドリギ(クリスマスの飾り)は全部避けるの」となりますね✨

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year


和訳:サンタさん、本当にそこにいるなら教えてよ。
もし彼が来年も隣にいてくれるわけじゃないなら、恋に落ちさせないで。
サンタさん、彼が本当に私を気にかけてくれてるのか教えて。
だって彼が来年もそばにいてくれないなら全てをかけることはできないもん。

I’ve been down this road before
Fell in love on Christmas night
But on New Year’s Day, I woke up and he wasn’t by my side


和訳:前にも経験したことあるの
クリスマスに恋に落ちたのに、元旦には目を覚ますと隣にいなかった

解説①:直訳だと「前にもこの道を下ったことがある」なのですが、以前にも同じ経験をしたことがあるという表現になります。

解説②:by my side:私のそばに
例文:「I’ll alway be by your side.(いつもあなたのそばにいるからね)」 ※ myの部分を変えれば「〜のそばに」と変えることができます。

Now I need someone to hold
Be my fire in the cold
But it’s hard to tell if this is just a fling or if it’s


和訳:今抱きしめてくれる人が必要なの
寒いときの私の火になって(寒さの中で私を温めて)
でもただの遊びなのか判断するのが難しい

解説①:someone to 動詞の原形:〜してくれる誰か
例文:「I need someone to tell me to go on a diet.(ダイエットしなよって言ってくれる人が必要なんです。)」

解説②:『tell』は「伝える」などの意味のほかに「判断がつく」と言った意味でも使います。
例文:「I got a massage yesterday!(昨日マッサージ受けたの!)」「I can tell! You look refreshed.(わかるわかる!めっちゃスッキリして見える!)」

解説③:fling:本気ではない短期間の恋愛、浮気、遊び

True love that he thinks of
So next Christmas I’m not all alone, boy


和訳:彼の思う「本当の愛」なのか
じゃあ来年のクリスマスは私は1人じゃないんだね

解説:上の歌詞と繋がって「でもただの遊びなのか、彼の思う「本当の愛」なのか、判断するのが難しい」

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year


和訳:サンタさん、本当にそこにいるなら教えてよ。
もし彼が来年も隣にいてくれるわけじゃないなら、恋に落ちさせないで。
サンタさん、彼が本当に私を気にかけてくれてるのか教えて。
だって彼が来年もそばにいてくれないなら全てをかけることはできないもん。

Oh, I wanna have him beside me, like oh-woo-oh
On the 25th, by that fireplace, oh-woo-oh


和訳:25日に、あの暖炉のそばで、私は彼に隣にいて欲しいの

解説:wanna 動詞の原形 = want to 動詞の原形:〜したい

But I don’t want a new broken heart
This year I’ve got to be smart


和訳:でも新しい失恋はしたくない
今年こそは賢くいかないと

解説①:heart break:失恋

解説②:have got to 動詞の原形:〜しなきゃ
have を省略して got to のみで使ったり、got to を省略して gotta と言うこともあります。

Oh, baby (Santa, tell me, Santa, tell me)
If he will be, if he will be here (Santa, tell me, Santa, tell me)
Oh, woah


和訳:彼がここにいてくれるのか教えてよ

Santa, tell me (Santa, tell me) if you’re really there (‘Cause I really care)
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me (Tell me) if he really cares (Tell me, boy)
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year


和訳:(本当に気になるから)サンタさん、本当にそこにいるなら教えてよ
もし彼が来年も隣にいてくれるわけじゃないなら、恋に落ちさせないで。
サンタさん、彼が本当に私を気にかけてくれてるのか教えて。
だって彼が来年もそばにいてくれないなら全てをかけることはできないもん。


使えるフレーズたくさんなのでぜひ繰り返し読んで、意識して聴いてみてください🎧
最後まで読んでいただき誠にありがとうございました🩷

ぜひ本人の Santa tell me も久しぶりに見てみてください!

このような楽しい題材を使ってレッスンをしたい方はenmatesで一緒にレッスンしましょう😘

皆さん良いクリスマスを🎅
Merry Christmas, everyone!!

Share:

More Posts

楽しさを感じてください!

無料体験レッスン受付中

お問い合わせ

代表講師| Airi Hirano

営業時間 |
Mon - Wed, Sat 10:00 ~ 22:00

定休日 | Thu, Fri, Sun

メール | enmates.official@gmail.com